The printpage preview is generated by JE PrintPage component Hide

              Tratto da Cascina Macondo www.cascinamacondo.com

 


 

BIMBI OLANDESI INCONTRANO L'HAIKU Stampa
Votazione Utente: / 10
ScarsoOttimo 
News - News
Scritto da Tartamella   
Mercoledì 13 Aprile 2011 06:56

 

 

HAIKU E BAMBINI  -  BAMBINI E HAIKU

di Tini Haartsen-Slappendel - Olanda

 

 

insegnanti

 

 

Al Festival Internazionale Haiku Gent 2010 (“International Haiku - Festival Gent 2010”) ho incontrato Pietro Tartamella e abbiamo avuto un’interessante conversazione sull’Haiku e i bambini.

Nel mio villaggio, Bergschenhoek, presso Rotterdam in Olanda, una scuola mi ha invitata a tenere alcune lezioni di Haiku a bambini di età compresa tra 8 e 12 anni. Ho chiamato le mie lezioni “Da 5-7-5 all’Haiku”.
Sono state davvero piacevoli da fare e i bambini erano molto desiderosi di sapere qualcosa dell’Haiku.
Con loro ho fatto un viaggio immaginario dal Giappone
all’Italia al Belgio e all’Olanda, bicchiere
terminando a Bergschenhoek, a scuola.
Dopo questo “viaggio” i bambini hanno provato a scrivere
degli Haiku. I risultati sono stati molto belli.
Il “viaggio” è iniziato in Giappone con una breve storia dell’Haiku
e con il famoso Haiku di Basho. 

 
                                             Il famoso Haiku della rana di Basho, che ho spiegato mostrando il suono dell’acqua.



Dal Giappone abbiamo viaggiato fino in Italia,
dove ho spiegato questo Haiku di Pietro Tartamella:
ponte

 

con la matita

studenti sopra il ponte

fermano il fiume 

 

(Pietro Tartamella)

  
 Probabilmente Zoë è stata ispirata da questo Haiku e ha scritto il seguente Haiku:

 

Ik ben een potlood                                                 sono una matita
met mij kun je mooi schrijven                                  con me puoi scrivere piacevolmente
en daar is de gum                                                   e c’è la gomma
 

Haiku Zoë (8 anni)

 

bimbi
 
 
Il Belgio è stato la nostra successiva fermata. Qui i bambini hanno lavorato con gli Haiku di Geert Verbeke:

Achter in de tuin                                      Nel retro del giardino
in een handvol bladeren                          in una manciata di foglie
de vergeten peer                                     la pera dimenticata
 
 
Ho tolto l’ultima riga di questo Haiku e i bambini dovevano scrivere la loro frase, dopo aver ascoltato l’originale. Questo è uno dei risultati:
 
 
Achter in de tuin                                       nel retro del giardino
in een handvol bladeren                           in una manciata di foglie
zat een klein kevertje                               è seduto un piccolo scarabeo
 

Haiku Arina (8 anni)

 

 
Alla fine ho raccontato ai bambini del Festival Internazionale Haiku Gent 2010 (“International Haiku-Festival Gent 2010”) e ho mostrato loro alcune foto.
 

locandina

 

Quindi siamo arrivati in Olanda, dove ho spiegato un haiku del poeta Frank Berkelmans:
 

Kruimeltjes jam                                                  briciole e marmellata
haar gezicht een klein landschap                        il suo viso è un piccolo paesaggio
de beschuit is op                                                nessun biscotto avanzato
 
 
Poi abbiamo parlato di Haiku e Senryu e ho spiegato un mio Senryu:
 

Het licht staat op groen                                     il semaforo è verde
hij stopt en drukt op de knop -                         lui si ferma e preme il bottone -
vragende blikken                                              sguardi di domanda
 
 
Abbiamo terminato il nostro “viaggio” a scuola, dove i bambini hanno iniziato a scrivere i loro Haiku. Alla fine ho raccontato loro qualcosa circa l’Haiga e abbiamo finito le lezioni facendo Haiku e Haiga.
 
 

disegno1

disegno2          

albero

 

 

Questi sono stati alcuni degli elementi delle lezioni di Haiku, che erano parte di un progetto di poesia. Durante questo progetto i bambini hanno composto la loro raccolta di poesia. Qui di seguito è possibile leggere alcune poesie della raccolta.

 

un campo di alberi di Natale
persone li custodivano attentamente
dove sono adesso?
 
Da Steyn (9 anni)
 
 
 
 

                                                   giocare sul ghiaccio
con i tuoi amici è bello
stai cadendo in un buco


Laura (11 anni):
 
 
 
 

guardo fuori
vedo un bellissimo pettirosso
sta mangiando un insetto


Marjolein (11 anni)
 
 

bimbi2

 
 
 
non mi sento tanto bene
tutti giocavano con me
in un modo che faceva male


Tessa (10 anni)
 
 
 
 
Nel giornale locale
i bambini hanno mostrato
la loro raccolta di poesia.
Nell’articolo si parla delle lezioni di Haiku e Haiga (seminario) e che alcuni di questi sono stati spediti in Italia, dove un famoso poeta Haiku li leggerà e guarderà.


giornale

 
Bergschenhoek, 16 febbraio 2011
Tini Haartsen-Slappendel  - Olanda
 
 
 
ENGLISH
 
 
 

HAIKU AND CHILDREN - CHILDREN AND HAIKU

by Tini Haartsen-Slappendel  - Olanda

 

At the “Internationaal  Haiku-Festival Gent 2010” I met mr. Pietro Tartamella. Here we had an interesting conversation about Haiku and children.   
In my village Bergschenhoek, near Rotterdam in the Netherlands, a school invited me to give a few Haiku lessons for children from 8 until 12 years old. I called my lessons “from 5 - 7 - 5 to Haiku”. It was very nice to do and the children were very eager to hear about Haiku. I made with the children an imaginary trip from Japan to Italy to Belgium to the Netherlands ending in Bergschenhoek at school.  After this “trip” they tried to write Haiku. The results were very nice.
The “trip” started in Japan with a short history of Haiku and the famous Haiku from Basho.
The famous frog Haiku from Basho I explained by showing the sound of water.


From Japan we travelled to Italy where I explained this Haiku from Mr. Tartamella:

students on the bridge
capturing the river
with their pencil
 
 
 
Probably was Zoë inspired by this Haiku and she wrote the following Haiku:

Haiku Zoë (8 years old):

Ik ben een potlood                                                  I am a pencil
met mij kun je mooi schrijven                        with me you can nicely write
en daar is de gum                                             and there is the eraser
 
 
 
 
Belgium was our next stop. Here the children worked with the Haiku from Mr. Geert  Verbeke.

Achter in de tuin                                                 In the back of the garden
in een handvol  bladeren                                  in a handful of leaves
de vergeten peer                                                the forgotten pear
 
 

I removed the last sentence of this Haiku and they had to write their own sentence, afterwards they heard the original.  This is one of the results:
 
 
Haiku Arina (8 years old):

Achter in de tuin                                                    In the back of the garden
in een handvol bladeren                                      in a handful  of leaves
zat een klein kevertje                                           sat a little beetle
 
 
 
At the end I informed the children about the “Internationaal Haiku-Festival Gent 2010” and I showed some photo’s.

And then we arrived in the Netherlands where I explained a Haiku from the Dutch Haiku poet Frank Berkelmans:
 
 
Kruimeltjes jam                                                       crumbs with marmalade
haar gezicht een klein landschap                         her face is a little landscape
de beschuit is op                                                     no biscuit left
 
 
 
 
Also we spoke about Haiku and Senryu and I explained a Senryu of mine:

Het licht staat op groen                                       the traffic light is green
hij stopt en drukt op de knop -                           he stops and presses the button -
vragende blikken                                                   asking looks
 
 

We ended our “trip” at school where they started writing their own Haiku. Finally I told  them something about the Haiga  and we finished the lessons making Haiku and Haiga.
   
luna


This were some of  the elements from the Haiku lessons, which were part of a poetry project. During this project the children made their own poetry collection. Below you can see some poems of the collection.
 
 
  From Steyn (9 years old):

  A field of Christmas trees
  People watched them closely
  Where are they now?

 
 
 
 Laura (11 years old):

Playing on the ice
With your friends it is nice
You are falling in a hole




Marjolein (11 years old):

I am looking outside
I see a beautiful robin
He is eating a bug




Tessa (10 years old):

I don’t feel so well
Everybody played with me
In a painful way



 In the local paper the pupils showed their poem collection.
In the report is written over the Haiku-lessons and  the Haiga (workshop), and that some have been sent to Italy where a famous Haiku poet will look at this.
 
 
Bergschenhoek, 16 february 2011
Tini Haartsen-Slappendel  - the Netherlands

 

 
5001 ODISSEA NELLO SPAZIO...
 
 
 
 MANIFESTO DELLA POESIA HAIKU IN LINGUA ITALIANA

PARTE PRIMA:       L’HAIKU ITALIANO E LA POETICA HAIKU
PARTE SECONDA:   SILLABE E METRICA NELL’HAIKU IN LINGUA ITALIANA

 

 

 

Ultimo aggiornamento ( Martedì 13 Settembre 2011 06:51 )
 

 



 

 

Tratto da Cascina Macondo www.cascinamacondo.com