Home Archivio News brani con accentazione ortoèpica lineare
brani con accentazione ortoèpica lineare PDF Stampa E-mail
News - News
Scritto da Tartamella   
Giovedì 21 Gennaio 2010 17:52

 

 

               L’ACCENTAZIONE ORTOÈPICA LINEARE  accentazione

 
 
Milioni di persone di ogni livèllo culturale spesso si imbàttono in paròle italiane che non sanno come pronunciare esattamente, spècie se si tratta di paròle pòco usate. Il risparmio di tèmpo, inchiòstro, professionalità, perseguito dai quotidiani e dai rotocalchi che stàmpano ogni giorno milioni di paròle in lingua italiana, non è motivazione sufficiènte a giustificare l’abbandono della precisione della nòstra lingua. Tròppo spesso gli adulti diménticano di vìvere circondati da una mirìade di bambini in fase evolutiva che stanno imparando la loro lingua madre. Diménticano altresì che òggi siamo circondati sèmpre più da migliàia di bambini stranièri. La precisione non può che aiutarli ad acquisire mèglio e più profondamente la lingua che parleranno, evitando loro incertezze e confusioni. La scelta di Cascina Macondo di stampare libri con scrittura ortoèpica lineare vuòle èssere pràtica applicazione di uno dei principi della recublènza. Per l’adulto molte còse pòssono èssere òvvie e scontate, ma non per il bambino. La scrittura ortoèpica, resistèndo alle tentazioni dell’ovvietà, realizza un sòrta di “patto di solidarietà” con il mondo infantile, ricordàndoci ogni momento che quel mondo, di cùi ogni adulto è responsàbile, vive e cresce sèmpre parallèlo al nòstro fianco. Ogni tipo di lettore può ricavare beneficio dalla scrittura ortoèpica: adulti alfabetizzati, laureati, bambini, insegnanti, studènti, stranièri, dislèssici, casalinghe, attori, anziani, giornalisti, polìtici. Rèndere un buòn servizio alla nòstra lingua italiana, con l’augurio che pòssa diventare davvero patrimònio di una collettività sèmpre più ampia e più consapévole, ci sembra insomma una còsa buòna.
 
 
Piètro Tartamèlla

 

 

                                BRANI CON ACCENTAZIONE ORTOÈPICA LINEARE

 
 
autore                             titolo                                                 accentazione a cura


alessandro manzoni        la passeggiata di dòn abbondio             stefania gròppo
alexandre dumàs             i tre moschettièri                                  fiorènza alineri
anna frank                       diario                                                   fiorènza alineri
anònimo                           alessandro magno e diògene               piètro tartamèlla
anònimo                           bènvenùti  nella vòstra vita                 fiorènza alineri
anònimo                           pólvere di stelle                                  laura calòsso
antoine de saint-exupéry il pìccolo prìncipe                                  cristina baggio
antoine de saint-exupéry    il pìccolo prìncipe 2                            alessandra spalluto
arianna  dagnino              si, la vita è tutta un léasing                  annaròsa casalis
arthur schnitzler               signorina else                                      annètte seimer
bill bryson                         notizie da un’isoletta                           milèna alibèrti
bruno anzolìn                    alla vigilia del funerale                         piètro tartamèlla
bruno ferrèro                    l’importante è la ròsa                           fiorènza alineri
cèntro studi èrickson        biancaneve-cappuccetto rosso               antonèlla bàvaro
çlirim muça                        il cane barbone e il gatto                     piètro tartamèlla
çlirim muça                        il gallo e il lombrico                              piètro tartamèlla
çlirim muça                        il moscerino                                       piètro tartamèlla
emilio salgari                     i mistèri della giungla nera                   fiorènza alineri
emilio salgari                     la sconfitta di james brooke                danièla pòggi
fabrizio de andrè               la guèrra di pièro                               fiorènza alineri
favola africana                  la tartaruga e il leopardo                     giancarlo mantovani
fèdro                                 i dùe muli                                         piètro tartamèlla
fernando palazzi               l’òca e le stelle                                   antonèlla bàvaro
fratelli grimm                      i tre linguaggi                                  margherita schirone
friedrich nietzsche             considerazioni inattuali                        antonèlla bàvaro
gabrièle d'annunzio           la piòggia nel pineto                           margherita schirone
giàcomo leopardi               alla luna                                           cristina baggio
gianni rodari                      gli uòmini di burro                                piètro tartamèlla
gianni rodari                      il sole e la nùvola                                 piètro tartamèlla
gianni rodari                      la passeggiata di un distratto               francesca farinèlli
gianni rodari                      mister kappa e i promessi spòsi            danièla pòggi
grazia delèdda                  la luna                                                  antonèlla bàvaro
guido quarzo                     chiaroscuro                                           tamara matacchione
herman hesse                    il lupo della steppa                            giancarlo mantovani
herman hèsse                   siddharta                                               lina gaggèro
ingrid coman                      la  città dei  tulipani                                fiorènza alineri
isabèl allènde                     paula                                                    patrizia piersini
jaques prévert                   dùe e dùe                                            viviana tortolini
jaques prévert                   per fare il ritratto di un uccèllo              viviana tortolini
j.vicent marqués                il demònio e la pastora                         danièla pòggi
joanne k. rowling               harry pòtter e i doni della mòrte            fiorènza alineri
kòssi kòmla-èbri                 imbarazzismi (paesi tuòi-identità)             fiorènza alineri
lara cardèlla                       volevo i pantaloni                                 fiorènza alineri
laura mancinèlli                  i dódici abati di challant                         marina gòffi
leonardo sciascia               il giorno della civetta                               fiorènza alineri
luca                                   vangèlo (2, 1-21)                                   fiorènza alineri
luis maiandarèra                natura curiosa                                        piètro tartamèlla
marga minco                      èrbe amare                                           fiorènza alineri
nyògen senzaki-p. reps     ah sì? - la strada fangosa                          fiorènza alineri
oriana fallaci                      se il sole muòre                                      cristina baggio
patrizia carrano                  il falco pellegrino                                     danièla pòggi
paulo coelho                     monte cinque                                        margherita schirone
pàulo coelho                     verònika decide di morire                         fiorènza alineri
peter weiss                       l’istruttòria                                            laura calòsso
primo lèvi                          il canto di ulisse                                     elisa poncini
repùbblica                         yèr degli  spìriti                                      danièla pòggi
richard bach                      le creature del lago                                andrèa tènca
robèrto d’amico                 i viaggi di sìndibad il marinàio                    antonèlla bàvaro
sèneca                              a lucilio                                                annaròsa casalis
stefano bènni                    la casa bèlla                                          danièla pòggi




SÈTTE RÈGOLE ORTOÈPICHE

1)  si accèntano sèmpre le paròle che nella sìllaba tònica hanno una “è” o una “ò” con suòno apèrto: (portière, ruòta, accondiscendènza, intempèrie, bèllico, còsa, mòlle…)

2)  si accèntano sèmpre le paròle tronche, sdrùcciole, bisdrùcciole: (canterò, perché, àlbero, convénnero, càpitano)

3)  ci sono paròle che pòssono avere dùe accènti ortoèpici, (quando la prima parte della paròla contiène un suòno apèrto): i numerali  (cèntovénti, trecèntonòve) - le paròle composte  (pòrtaombrèllo, fèrrovìa) - gli avvèrbi di mòdo che finìscono in “ménte”  (lièveménte, orrèndaménte, sòlitaménte, mòlleménte)

4)  si consiglia di accentare sèmpre lo iato, incontro di dùe vocali mòlli (i, u) quando la prima vocale è tònica:  Lù-i, sù-i, bù-io, in-tù-i-to. Fórmano iato l’incontro di una vocale dura (a, e, o) con una vocale mòlle (i, u)  se l’accènto cade sulla vocale mòlle: mì-o, tù-o, sù-o, trì-o, mia-go-lì-o,  ba-ù-le, pa-ù-ra, mì-o-pe.  Forma sèmpre iato l’incontro di dùe vocali dure (a, e, o): pa-é-se, ma-ò-ri, re-at-to-re, ma-è-stro

5)  è consigliàbile porre l’accènto ortoèpico sùi nomi pròpri di persona. Sùi cognomi è mèglio di nò (a meno che non si è sicuri dell’esatta pronuncia) in quanto essi pòssono discostarsi molto dalle règole ortoèpiche comuni. Nel dubbio si preferisca lasciare il cognome come se fosse una paròla piana.

6)  tutte le vocali  a, i, u  contenute nelle paròle italiane hanno suòno apèrto (à, ì, ù)

7)  la maggioranza delle paròle italiane sono piane (accènto tònico sulla penùltima sìllaba) e normalmente non si accèntano



SUÒNO APÈRTO (accènto grave)  
SUÒNO CHIUSO (accènto acuto)



è   =  suòno apèrto (con accènto grave) come nelle paròle: bène, insième, Irène, sciènza
é   =  suòno chiuso (con accènto acuto) come nelle paròle: méla, séra, perché, potére, volévo
ò   =  suòno apèrto (con accènto grave) come nelle paròle: buòno, ruòta, paròla, cuòre
ó   =  suòno chiuso (con accènto acuto) come nelle paròle: dizióne, canzóne, attóre, corróso



      
DITTÒNGO – IATO – TRITTÒNGO

-  il dittòngo è l’incontro di dùe vocali che fórmano una sola sìllaba. Fórmano dittòngo una còppia di vocali mòlli (i, u) se sono entrambe àtone:  Lui-sèl-la, Giu-sèp-pe, giu-di-zio

-  fórmano dittòngo le còppie di vocali mòlli (i, u) se la seconda vocale è tònica: guì-da, più-ma, chiù-de-re

-  si forma un dittòngo quando c’è l’incontro di una vocale dura (a, e, o) con una vocale mòlle, ed entrambe sono àtone:  pio-và-no, au-rò-ra, gua-dà-gno

-  si forma un dittòngo quando c’è l’incontro di una vocale dura (a, e, o) con una vocale mòlle,  e  l’accènto cade sulla  vocale dura: fià-to, lài-co, liè-to, E-nèi-de

-  l’incontro di vocali dure (a, e, o) forma sèmpre uno iato (sillabe separate): a-è-re-o, pa-è-se, be-à-to

-  il trittòngo (incontro di tre vocali che fórmano una sola sìllaba) scaturisce solo dall’incontro di dùe vocali mòlli (i, u)  e una vocale dura (a, e, o). La vocale dura dève avere però l’accènto tònico: a-iuò-la, tuòi, mièi, fi-gliuò-lo

 

BRANI CON ACCENTAZIONE ORTOEPICA LINEARE



<><><><><>



LINEAR ORTHOEPIC ACCENTUATION
traduzione di Antonèlla Filippi

 

Millions of people of every cultural level often experience Italian words whose right pronunciation that they do not know, especially if these words are not commonly used. The saving of time, ink, professional skills, pursued by daily papers and magazines that every day print millions of words in Italian, is not a sufficient motivation to justify giving up the precision of our language.
Too often adults forget that they live surrounded by a multitude of children in the evolutionary phase, who are learning their mother tongue. They also forget that today we are more and more surrounded by thousands of foreign children. The precision can help them to acquire better, and in a deeper way, the language that they will speak, avoiding uncertainty and confusion.
Cascina Macondo’s choice to print books with indications of orthoepy is the practical application of one of the principles of “recublenza” (art of recovery). For an adult, many things can be obvious and taken for granted, but not for the child. The orthoepical writing, resisting temptations of obviousness, realizes a kind of “solidarity pact” with the children’s world, reminding us in every moment that their world, for which every adult is responsible, always lives and grows parallel with our world. Every kind of reader can benefit from the orthoepic writing: adults, children, teachers, students, foreigners, dyslexics, housewives, actors, elders, journalists, politicians. To us it seems appropriate to render a good service to our Italian language, with the wish for it to be a heritage of an ever wider and more conscious community.


SEVEN ORTHOEPIC RULES


1) The words that in the tonic syllable have an “e” or an “o” with open sound are always accented (portière, ruòta, accondiscendènza, intempèrie, bèllico, còsa, mòlle…)

2) The oxytone words, proparoxytone words, or words having an accent on the fourth-last syllable are always accented (canterò, perché, àlbero, convénnero, càpitano)

3) There are Italian words that may have two orthoepic accents (when the first part of the word contains an open sound): the numerals (cèntovénti, trecèntonòve), the compounds (pòrtaombrèllo, fèrrovìa), the adverbs of manner ending in “mente” (lièveménte, orrèndaménte, sòlitaménte, mòlleménte)

4) It is advisable to always place the accent on a hiatus, the meeting of two weak vowels (i, u) when the first vowel is tonic: Lù-i, sù-i, bù-io, in-tù-i-to. The meeting of a strong vowel (a, e, o) with a weak vowel for a hiatus if the accent falls on the weak vowel: mì-o, tù-o, sù-o, trì-o, mia-go-lì-o,  ba-ù-le, pa-ù-ra, mì-o-pe. The meeting of two strong vowels (a, e, o) always form a hiatus: pa-é-se, ma-ò-ri, re-at-to-re, ma-è-stro

5) It is advisable to put the orthoepic accent on first names. On family names it is better not (unless we are sure of the right pronunciation), because they can diverge a lot from the common orthoepic rules. It is better, when in doubt, to leave the family name as if it was a words whose tonic accent falls on the penult (next to last syllable).

6) All the vowels a, i, u contained in the Italian words always have an open sound (à, ì, ù)

7) The majority of the Italian words are paroxytone (tonic accent on the second-last syllable) and are generally not accented.



OPEN SOUND – grave accent
CLOSED SOUND – acute accent


è  =  open sound (with grave accent) as in the words: bène, insième, Irène, sciènza
é  =  closed sound (with acute accent) as in the words: méla, séra, perché, potére, volévo
ò  =  open sound (with grave accent) as in the words: buòno, ruòta, paròla, cuòre
ó  =  closed sound (with acute accent) as in the words: dizióne, canzóne, attóre, corróso


DIPHTHONG – HIATUS – TRIPHTHONG

- The diphthong (or gliding vowel) is the meeting of two vowels forming a single syllable. A couple of weak syllables (i, u) forms a diphthong if they are both atonic, i.e. Lui-sèl-la, Giu-sèp-pe, giu-di-zio

- A pair of weak syllables (i, u) forms a diphthong if the second vowel is tonic, i.e. guì-da, più-ma, chiù-de-re

- A diphthong is formed when a strong vowel (a, e, o) meets a weak vowel, and both are atonic, i.e. pio-va-no, au-rò-ra, gua-da-gno

- A diphthong is formed when a strong vowel (a, e, o) meets a weak vowel, and the accent falls on the strong vowel, i.e. . fià-to, lài-co, liè-to, E-nèi-de

-The meeting of strong vowels (a, e, o) always forms a hiatus (separate syllables), i.e. a-è-re-o, pa-è-se, be-à-to

- The triphthong (meeting of three vowels forming a single syllable) comes out only from the meeting of two weak vowels (i, u) and a strong vowel (a, e, o). The strong vowel, however, must have a tonic accent, i.e. a-iuò-la, tuòi, mièi, fi-gliuò-lo.



Cascina Macondo - Associazione di Promozione Sociale (APS)
Cèntro Nazionale per la Promozione della
Lettura Creativa ad Alta Voce e POÈTICA HAIKÙ
Borgata Madònna della Róvere, 4 - 10020 Riva Prèsso Chièri - Torino - Italy
Questo indirizzo e-mail è protetto dallo spam bot. Abilita Javascript per vederlo. - www.cascinamacondo.com

 

 


 

 

Ultimo aggiornamento ( Giovedì 01 Luglio 2010 05:42 )
 

Time Zone Clock