Arrivederci, Max La mattina del 18 aprile 2018 troviamo una e-mail di Klaus-Dieter Wirth. L’oggetto è semplice e diretto: Death of Max Verhart. Max Verhart è morto il 17 aprile a mezzogiorno per un tumore cerebrale. Ci si stringe il cuore in un attimo. Abbiamo conosciuto Max e Marlène molti anni fa, in occasione del convegno di poesia haiku a Vadstena, in Svezia, nel 2007. Ci siamo rivisti due anni dopo al secondo convegno italiano di poesia haiku organizzato da Cascina Macondo. Era venuto con Marlène Buitelaar, la sua compagna. Abbiamo passato belle giornate insieme, e nei giorni seguenti ci avevano inviato foto di orchidee selvatiche, delle quali erano appassionati. Negli anni successivi ci siamo rivisti nel 2010 a Gent in Belgio e successivamente nel 2012. In seguito ci siamo visti poco, ma abbiamo scambiato diverse e-mail e articoli sull’haiku. Max, con l’aiuto di Marlène, aveva dato vita anche a una rivista, Whirligig, che raccoglieva haiku, haiga, haibun, recensioni di libri, articoli in olandese e inglese. Quando erano nati i loro nipoti, Collin e Melvin, Max ci aveva mandato le fotografie, con dolcezza e orgoglio. L’haibun di un viaggio fatto con Marlène alla scoperta dei luoghi in cui i suoi antenati erano vissuti era stato l’occasione per condividere considerazioni sulle domande che tutti ci facciamo nella vita. Ci eravamo rivisti a Ghent nel 2016, al festival di poesia haiku organizzato da Ip Man e dall'associazione Viadagio. Un incontro veloce nella Casa della Poesia, lo stesso piacere di incontrarci, la promessa di rivederci. Stava prendendo accordi per donare la sua biblioteca haiku alla Casa della Poesia. Con il senno di poi, forse lo sapeva già...
het ijlefluiten van de wind in de fles is opgehouden
il tenue sibilo del vento nella bottiglia si è spento

Max Verhart (14 gennaio 1944 - 17 aprile 2018, Olanda) ha lavorato come giornalista e ha iniziato a scrivere haiku in olandese e inglese nel 1980 circa. Le sue opere sono state tradotte in almeno dieci altre lingue e pubblicate in importanti riviste e antologie di haiku nel mondo, così come in diverse sue raccolte. Per quattro anni è stato il presidente dell’Haiku Kring Nederland (Circolo Haiku Olandese) e per un anno il direttore europeo della World Haiku Association. Caporedattore del trimestrale olandese/fiammingo “Vuursteen” (“Pietra focaia”), la rivista di haiku più vecchia in Europa, è stato anche membro della redazione della Red Moon Anthology (USA) e condirettore della rivista americana “Modern Haiku”. Nel 2005 aveva dato inizio alla sua casa editrice e rivista di haiku “’t schrijverke” (“Il ditisco”).
trekkendeganzen wat zijnzetochklunzig die armen van mij
oche migratrici sono così maldestre le mie braccia
stillezondag de schaduw van de iep doetzijn ronde
domenica tranquilla l’ombra dell’olmo fa il suo giro
ikadem dezelfdelucht in als die mussen
sto respirando proprio la stessa aria di quei passeri
op het stilleplein beweegtalleen de schaduw van het ruiterbeeld
piazza silente nulla si muove se non l’ombra della statua
bejaardentehuis de ramen weerspiegelen het avondrood
casa di riposo le finestre riflettono gli ultimi bagliori
Poche parole, una breve biografia, ma in tutti noi che l’abbiamo conosciuto e stimato l’eco della sua presenza non smetterà di risuonare.
gewon even staan enkijkennaar wat wolken enzijn met wat is
stare un po’ in piedi guardare le nuvole stare con ciò che è
dagli amici di Cascina Macondo So long, Max On the morning of April 18th, I find an e-mail from Klaus-Dieter Wirth. The object is simple and straightforward: Death of Max Verhart. Max Verhart died yesterday at noon from a brain tumor. My heart is tight in a moment. We met Max and Marlène many years ago, on the occasion of the haiku poetry convention in Vadstena, Sweden, then we met again two years later at the second Italian convention of haiku poetry organized by Cascina Macondo. He had again come with Marlène Buitelaar, his partner. We spent nice days together and in the following days we sent each other photographs of wild orchids, of which they were passionate. In the following years we haven’t seen each other a lot, but we exchanged several e-mails and articles about haiku. Max with the aid of Marlène also gave birth to a magazine, Whirligig, which collected haiku, haiga, haibun, book reviews, articles in Dutch and English. When their grandsons Collin and Melvin were born, Max had sent us their photographs, with sweetness and pride. The haibun of a trip he took with Marlène, to discover the places where his ancestors had lived, had been an opportunity to share considerations on the questions we all ask ourselves during our life. We met again in Ghent in 2016, at the haiku poetry festival organized by Ip Man. A quick meeting in the House of Poetry, the same pleasure to meet each other, the promise to meet again. He was making arrangements to donate his library. With hindsight, maybe he already knew.
het ijlefluiten van de wind in de fles is opgehouden
the tenuous whistling of the wind in the bottle has come to an end
Max Verhart (14.1.1944 – 17.4.2018, The Netherlands) has worked as a journalist and has written haiku in both Dutch and English since about 1980. His works have been translated in at least ten other languages and were published in prominent haiku journals and anthologies all over the world as well as in several collections of his own. He served four years as president of the Haiku Kring Nederland (Haiku Circle Netherlands) and one year as European director of the World Haiku Association. He was chief editor of the Dutch/Flemish haiku quarterly “Vuursteen” (“Flint”), the oldest haiku journal in Europe, member of the editorial staff of the Red Moon Anthology (USA) and associate editor of the American haiku journal “Modern Haiku”. In 2005 he started his own publishing house and haiku journal “’t schrijverke” (“Whirligig”).
trekkende ganzen wat zijn ze toch klunzig die armen van mij
migrating geese what clumsy things these arms are
stille zondag de schaduw van de iep doet zijn ronde
quiet Sunday the shadow of the elm makes its round
ik adem dezelfde lucht in als die mussen
I breathe the same air as those sparrows
op het stille plein beweegt alleen de schaduw van het ruiterbeel
silent square nothing moves but the statue's shade
bejaardentehuis de ramen weerspiegelen het avondrood
old folks home the windows mirror the afterglow
A few words, a concise biography, but in all of us who have known and appreciated him the echo of his presence will not cease to resound.
gewoon even staan en kijken naar wat wolken en zijn met wat is
just standing a bit and watching some clouds and being with what is
by Cascina Macondo's friends 
Max Verhart - Circolo dei Lettori (TO) - conferenza italiana haiku anno 2009

Max e Marlène sotto il salice di Cascina Macondo - anno 2009

haiga di Max Verhart
|